Hitler a Goebbels z Lídy Baarové v němčině a češtině. Která verze se vám líbí víc? Video: film Lída Baarová

Hrůza a děs, nebo paráda? Viktor Preiss prý zprznil Goebbelse. Mrkněte, jestli fakt není lepší v němčině

27. února 2016 11:22

Spory kolem snímku Lída Baarová neutuchají. Po strhujících kritikách, na které diváci zareagovali tím, že vzali kina útokem, se nyní dva nesmiřitelné tábory hádají o to, zda špičkový dabér Viktor Preiss nezprznil postavu nechutného nacistického pohlavára Josepha Goebbelse. A je lepší česky mluvící Hitler Pavla Kříže, nebo jeho německý dabér? Mrkněte na video s ukázkami v němčině i češtině a posuďte sami, kdo má pravdu. Hlasujte také v anketě na konci článku.

Tak kontroverzní film tu už dlouho nebyl. Kritici mu vyčítají leccos, od postavy režiséra Filipa Renče (51) přes historickou nepřesnost po chybějící část života Baarové, fanoušci zase jásají, že tak výpravný film tu už léta nebyl a do nebes vyzdvihují výkony herců v čele se Simonou Stašovou nebo podle našich čtenářů absolutně bezkonkurenčním Pavlem Křížem.

Pak je tu ale dabing, což bylo jablko sváru mezi režisérem a producenty už před natáčením. Renč chtěl Hitlera a spol. v němčině s titulky, lidé, kteří film financují, se mu ale vysmáli do obličeje.

Bylo však šťastné rozhodnutí nechat Goebbelse namluvit Viktorem Preissem (jsou tací, kteří mu vyčítají přehnanou ukňouranost) a Gustava Fröhlicha českým doktorem Housem Martinem Stránským? Nešlo snad sehnat hlasy, které nejsou tak profláklé, když už nacisté ve snímku museli mluvit česky?

Tvůrci nyní uvolnili ukázku z německého dabingu. Film v této verzi promítali stovkám zájemců z celého světa na festivalu Berlinale a uzavřeli řadu smluv. Snímek pod mezinárodním distribučním názvem Ďáblova milenka uvedou kina v mnoha zemích světa.

Naštěstí na dévédéčku filmu přibude jako jedna z možností přepnutí představitele Němců do německého jazyka a Čechy tvůrci přitom nechají promlouvat v jejich mateřštině. 

Co říkáte na dabing v Lídě Baarové?

David Zápal , Super.cz

Zrušit